Uno spiccato talento per le lingue, rapidità decisionale, una vasta cultura generale e la resistenza allo stress sono solo alcuni dei requisiti che deve avere un interprete di simultanea. Naturalmente, un bravo interprete non è solo un bravo simultaneista, ma un allrounder della comunicazione plurilingue che padroneggia anche l'interpretazione consecutiva e l'interpretazione dialogica, nel contesto pluriculturale degli incontri politici o delle trattative commerciali.
Come "Interprete", anche "Interprete di simultanea" non è una denominazione professionale protetta.