L’interpretazione consecutiva prevede la trasposizione consecutiva (cioè a conclusione dell’intervento originale) di un testo orale in un'altra lingua. La lunghezza dei singoli passaggi può variare, ma di solito si tratta di passaggi che corrispondono ad unità di senso.
Un interprete di consecutiva capace, oltre ai requisiti dell’interprete di simultanea, deve possedere una notevole capacità di analisi e di memoria.